fretn wrote:I'm confused about the translations.cfg file, did this work for you ?
That didn't work, as i said, i compiled successfully, set cl_debugTranslation to 2 before join, but nothing happens. :-(
The translations.cfg file i have out of my german version seems to contain multiplayer content only.
I have two files here too, with certain stuff in it, in the the EnglishUSA\text folder within my german sp_pak1.pk3.
There is pickupnames.txt, containing all strings shown, when you pickup weapons, health, ammo, or anything.
The second file, strings.txt, contains all ingame message about failed mission, dynamite timer, and stuff, and the mission statistic strings. This is the file, where the "Umlauts" comes from, not shown. I guess, i will need to exchange the font file for this.
In the gfx/2d folder is exitHint.tga with the german phrase ENDE instead of EXIT.
All menus are located in the ui folder, where i translated the notebook. To translate the other stuff will need some time, as there are many files.
So far we have the notebook translated, translated all mission objectives, all letters to be find ingame, the venom gun project book, and this stuff. And we have the ingame messages and ending statistics translated too, just the font stuff needs to be fixed. An Alternative would be to exchange all Umlauts, change ä to ae, ö to oe and ü to ue, which will work in german.
I just need to know, how this stuff will be used, so i can upload it somewhere, or submit it to the SVN.
Oh, and i have a french version here too, though i have to take a look, if this is translated. If so, i can make a french version too, but it maybe need some tweaks, for i did not speak french, i can just exchange all phrases. ;-)